==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདུན་པ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དམ་ཚིག་ཡང་དག་པར་བསྟན་པ།
བདུན་པ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དམ་ཚིག་ཡང་དག་པར་བསྟན་པ།
དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དམ་ཚིག་ཡང་དག་པར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དམ་ཚིག་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། སློབ་དཔོན་ཕྱི་དང་ནང་གིའོ། །ཀུན་གྱི་མཆོག་ཏུ་སློབ་དཔོན་ཏེ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་དང་བསྡུས་རྒྱུད་དང༌། །གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་སློབ་དཔོན་ནི། །དཔལ་ལྡན་ཡན་ལག་མེད་རྡོ་རྗེ། །ཨུ་རྒྱན་པདྨ་ལ་བ་པ། །ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ལ་ཀྵྨཱི་དང༌། །ནཱ་གཱ་རྫུ་ན་རྗེ་འབངས་བཅས། །ཤ་བ་རི་དང་ཌོཾ་བི་དང༌། །ས་ར་ཨཱཪྻ་ལཱུ་ཡི་པ། །དཱ་རི་ཀ་སོགས་གྲུབ་ཐོབ་པའོ། །སློབ་དཔོན་མཁས་པ་གྲངས་མེད་ཀྱིས། །ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་སློབ་དཔོན་པས། །འདི་ལ་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ན། །འདུལ་ཁྲིམས་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་དང༌། །བྱང་སེམས་སྔོམ་པ་ཉི་ཤུ་སོགས། །ཉམས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐོབ། །དབང་བསྐུར་སློབ་དཔོན་མིག་དང་འདྲ། །རྒྱུད་སྟོན་པ་ནི་ལུས་དང་འདྲ། །མན་ངག་སྟོན་པ་སྙིང་དང་འདྲ། །དེ་བས་སློབ་དཔོན་མཆོག་ཡིན་པས། །ངག་འཁྱལ་ཚིག་གཅིག་བརྗོད་མི་བྱ། །ཞེ་སའི་ཚིག་དག་མ་བརྗོད་ན། །ངུ་འབོད་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་ནི། །ངེས་པར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང༌། །གྲུབ་ཐོབ་སློབ་དཔོན་གྲངས་མེད་གསུངས། །ཡིད་ལ་ངན་སེམས་སྐྱེས་
གྱུར་ན། །ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་སྟེ། །ངེས་པར་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་འགྲོ། །ཕྱག་མི་འཚལ་ཞིང་གོང་མི་འཇོག །ལུས་ཀྱི་བརྙས་པ་བྱས་གྱུར་ན། །རྡོ་རྗེ་བྲག་ཆེན་གཏམས་པར་ནི། །དཔག་ཚར་བརྒྱ་ཁྲིར་གནས་པར་འགྱུར། །སྔགས་རྒོད་དྲག་པོ་རྣོན་པོ་ཡང༌། །བསྒྲུབ་ཀྱང་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡང༌། །སྙིང་ལ་ཞུགས་པ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །རིགས་འཛིན་སར་ཞུགས་མཁའ་འགྲོས་ཀྱང༌། །དེ་ལ་འཇིགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲངས་མེད་དང༌། །གྲུབ་ཐོབ་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །རྒྱུད་ཆེན་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་ལས། །ཇི་ལྟར་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉམས་དགའ་ལ། །ངང་པ་མང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་འདུས་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ན། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཚིག་ཅན་རྣམས་འདུ། །དཔལ་ཆེན་གསང་བ་འདུས་པ་ལས། །སྙིང་ནས་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་ནི། །ནམ་ཡང་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས། །སློབ་དཔོན་ཕྱི་དང་ནང་གི་དམ་ཚིག་གསུངས་སོ། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་སྒྲུབ་པ་པོས། །རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་བསྐྱང་བ་དང༌། །དམ་ཚིག་

【汉语翻译】
第七，如实宣说金刚持的誓言。
第七，如实宣说金刚持的誓言。
此后，当如实宣说金刚持的誓言。誓言有三种，即上师的外在和内在。一切之中，上师最为殊胜。根本续和总集续，以及获得成就的上师，如吉祥无肢金刚，邬金莲花生，因陀罗菩提，拉吉咪，龙树师徒等，夏瓦日，冬比，萨ra，阿雅，鲁伊巴，达日嘎等成就者。无数的贤善上师中，上师最为重要。若于此不失誓言，即使毁坏二百五十条律仪，以及二十条菩萨戒等，也能获得金刚持果位。灌顶上师如同眼睛，宣说续部如同身体，宣说口诀如同心脏，因此上师最为殊胜。不应说一句废话，若不说敬语，则必将生于哭喊之处。无数的金刚持和成就上师如是说。心中若生起恶意，则是违犯了意之誓言，必将堕入金刚地狱。不行顶礼，不敬上座，若以身体作轻蔑之举，则将被囚禁于金刚巨岩之中，历经百千俱胝年。即使修持勇猛、强烈、锐利的咒语，也无法获得成就。吉祥金刚持，也会剖开心脏离去。进入持明者之地，空行母也不会因此而恐惧。吉祥金刚持，以及无数的菩萨和成就上师们如是说。《大续》胜乐轮中说，犹如莲花生喜悦之处，聚集众多天鹅，同样，若瑜伽士不失誓言，则将聚集具誓言的母神和空行母。于《大吉祥密集》中说，从内心诋毁上师，则永远无法获得成就。于吉祥胜乐轮续中，宣说了上师外在和内在的誓言。极其专注的修行者，应当时常守护誓言，以及誓言。

【英语翻译】
Seventh, the correct explanation of the Vajradhara's Samaya.
Seventh, the correct explanation of the Vajradhara's Samaya.
Then, the Vajradhara's Samaya should be correctly explained. There are three types of Samaya: the outer and inner of the teacher. The teacher is the most supreme of all. The root tantra and the condensed tantra, and the teacher who has attained accomplishment, such as glorious Limb-less Vajra, Ugyen Padmasambhava, Indrabodhi, Lakshmi, Nagarjuna and his disciples, Shavari, Dombi, Sara, Arya, Lui-pa, Darika, etc., are accomplished ones. Among countless wise teachers, the teacher is the most important. If one does not break the Samaya in this, even if one breaks the two hundred and fifty vows of discipline and the twenty Bodhisattva vows, one will attain the Vajradhara. The initiation teacher is like the eye, the one who explains the tantra is like the body, and the one who explains the oral instructions is like the heart. Therefore, the teacher is the most supreme. One should not utter a single word of nonsense. If one does not speak respectfully, one will surely be born in a place of weeping and wailing. Countless Vajradharas and accomplished teachers have said this. If evil thoughts arise in the mind, then the Samaya of the mind is broken, and one will surely go to the Vajra Hell. If one does not prostrate and does not respect the elders, if one shows contempt with the body, then one will be imprisoned in a great Vajra rock for hundreds of thousands of kotis of years. Even if one practices fierce, violent, and sharp mantras, one will not attain accomplishment. The glorious Vajradhara will also split the heart and depart. Even the Dakinis who have entered the place of the Vidyadharas will not be afraid of that. The glorious Vajradhara, and countless Bodhisattvas and accomplished teachers have said this. In the great tantra of Chakrasamvara, it says, just as many swans gather in a pleasant lotus garden, so too, if a yogi does not break the Samaya, then the oath-bound Matrikas and Dakinis will gather. In the great glorious Guhyasamaja, it says, to revile the teacher from the heart, one will never attain accomplishment. In the tantra of the glorious Chakrasamvara, the outer and inner Samayas of the teacher are explained. The practitioner who is extremely absorbed in Samadhi should always keep the Samaya, and the Samaya.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཉམས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་དང། ཕྱི་དང་ནང་གི་དམ་ཚིག་བརྒྱད། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསལ་བར་གསུངས། །རྟག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུར། །དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་བསྐྱང་བར་བྱ། །རིགས་གཞན་ལས་འབྱུང་ཕོ་ཉ་མོ། །འདོད་ལ་ཆགས་པས་བགྲོད་མི་བྱ། །གཉིས་སུ་མེད་དང་ཐོགས་མེད་དང༌། །དམ་ཚིག་རྣམས་ལ་སྤྱོད་པ་དང༌། །བུད་མེད་སྤྱོད་པ་བསྒྲུབ་པ་དང༌། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དེ་བཞིན་ཞལ། །ཞེས་པ་ནས་དམ་ཚིག་བསྐྱང་བའི་ཆོ་གའོ་ཞེས་པའི་བར་ནི་བདེ་བ་མཆོག་གི་སྟོད་འགྲེལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱིའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པས་ནི་འཇིག་རྟེན་པས་དཔྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་ལ་སྨོད་པས་སྡིག་པ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །སྡིག་པ་བསྐྱེད་པས་བསོད་ནམས་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །བསོད་ནམས་ཉམས་པས་དངོས་གྲུབ་མེད་དོ། །ནང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པས་དགའ་བ་བཞིན་ཤོར་ནས་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་སྡིག་པ་ལས་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེའོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་ཉམས་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་མི་
ཐོབ་བོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་བརྙས་པ་བྱས་ཞིང་བཀུར་བ་མ་བྱས་པས་མི་ཕ་རོལ་པོས་བརྙས་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུན་ཕྱུང་བས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སུན་ཕྱུང་བ་དང་འདྲ་བས་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་འགྲོའོ། །དུས་འཁོར་བདེ་ཆེན་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལ། །ཤེས་རབ་ཟབ་མོ་གྲུ་གཟིངས་ལྟ་བུས་འཆད། །བླ་མ་ཟླ་རྒྱས་ལྟ་བུའི་ཐུགས་མངའ་བ། །བཀའ་གནང་ཉེས་པར་གྱུར་ན་བཟོད་པར་བཞེས། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྙིང་པོའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོའི་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་པ་མཁས་པ་ཆེན་པོ་བྲམ་ཟེ་བསོད་སྙོམས་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །། རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་བྷ་དྲ་བོ་དྷིའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་གྱི་ཇོ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
བདུན་པ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དམ་ཚིག་ཡང་དག་པར་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
违犯誓言于坛城中，灌顶成就不得成。如是说。外内之誓言八条，金刚手菩萨已明说。恒常作为成就之因，誓言诸条应守护。从异姓所出之使女，不应以贪欲而行。无二与无碍，以及誓言诸条之行持，行持妇女之修法，以及梵行亦如是说。从“如是”至“守护誓言之仪轨”之间，应从《胜乐之上释》中知晓。如是外之誓言违犯者，将被世间人所责罚。诋毁佛法将成大罪。造罪将令福德衰损。福德衰损则无成就。内之誓言违犯者，如喜悦般失去，从离贪之罪中生起痛苦。如是违犯誓言者，不得大手印之成就。轻蔑金刚上师且不恭敬者，将被他人所轻蔑。令金刚上师之身语意不悦，如同令金刚持不悦，将堕入金刚地狱。时轮大乐如海中，以甚深智慧如舟船而宣讲。如上师满月般具慈心者，若有言语过失祈请宽恕。名为《时轮心要庄严》之修法，于南方海域出生之大智者婆罗门善施所造圆满。印度班智达贤菩提尊者，以及藏地译师吉觉月光翻译校订确定。
第七，如实宣说金刚持之誓言。

【英语翻译】
By breaking the vows in the mandala, empowerment and accomplishment will not be attained. Thus it is said. The eight outer and inner vows are clearly stated by Vajrapani. Always, as the cause of all accomplishments, the vows should be kept. A female messenger arising from another lineage should not be approached with desire. Non-duality and unobstructedness, as well as practicing the vows, practicing the method of women, and likewise celibacy. From "thus" to "the ritual of keeping the vows" should be known from the Upper Commentary of Supreme Bliss. Thus, by breaking the outer vows, one will be censured by worldly people. Reviling the Dharma will become a great sin. Creating sin will cause merit to decline. When merit declines, there will be no accomplishment. By breaking the inner vows, joy is lost, and suffering arises from the sin of being separated from desire. Thus, by breaking the vows, the accomplishment of the Great Seal will not be attained. Disrespecting the Vajra Master and not honoring him will cause one to be disrespected by others. Displeasing the body, speech, and mind of the Vajra Master is like displeasing the Vajradhara, and one will go to the Vajra Hell. In the ocean of Kalachakra Great Bliss, profound wisdom is explained like a boat. May the Lama, like the full moon, who possesses such compassion, forgive any faults in speech. The sadhana called "The Ornament of the Essence of Kalachakra" was completed by the great scholar Brahmin Good Giving, who was born in the southern ocean region. Translated, revised, and finalized by the Indian Pandit Bhadra Bodhi and the Tibetan translator Gyijo Dawa Ozer.
Seventh, the correct explanation of the Vajradhara's vows.

============================================================

